Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

to have the ear bored through

  • 1 רצע

    רָצַע(b. h.; cmp. preced.) 1) to press, flatten; denom. רְצוּעָה. 2) to bore with the awl, esp. to perforate the ear of a Hebrew bondsman (according to Ex. 21:6). Kidd.21b; Sifré Deut. 122 אין רוֹצְעִיםוכ׳, v. מֵילַת; Bekh.37b רוֹצְעִין; a. fr.Part. pass. רָצוּעַ; f. רְצוּעָה; pl. רְצוּעִים; רְצוּעוֹת. Tosef.Bekh.V, 3; a. e. 3) (denom. of רְצוּעָה) to lash. Kidd.70a אליהו כופתו והקב״ה רוֹצְעוֹ Elijah shall bind and the Lord lash him. Nif. נִרְצַע to be perforated; (of the Hebrew bondsman) to have the ear bored through. Ib. 21b אין … כהן נ׳וכ׳ a bondsman priest must not have his ear bored through, because it would unfit him for priestly service. Ib. I, 2 הנִרְצָעוכ׳, v. רְצִיעָה. Ib. 14b המוכר עצמו אינו נ׳ he that sells himself need not undergo the operation of boring (in order to prolong his service); a. fr. Pi. רִיצֵּעַ to lash. Tosef.Sot.XV, 7 מסרוהו לרוצען ורִיצְּעוֹ (ed. Zuck. incorr.) they handed him over to the strap-bearer, and he attempted to lash him; (Y. ib. IX, 24b top לבעל הרצועה וסטרו).

    Jewish literature > רצע

  • 2 רָצַע

    רָצַע(b. h.; cmp. preced.) 1) to press, flatten; denom. רְצוּעָה. 2) to bore with the awl, esp. to perforate the ear of a Hebrew bondsman (according to Ex. 21:6). Kidd.21b; Sifré Deut. 122 אין רוֹצְעִיםוכ׳, v. מֵילַת; Bekh.37b רוֹצְעִין; a. fr.Part. pass. רָצוּעַ; f. רְצוּעָה; pl. רְצוּעִים; רְצוּעוֹת. Tosef.Bekh.V, 3; a. e. 3) (denom. of רְצוּעָה) to lash. Kidd.70a אליהו כופתו והקב״ה רוֹצְעוֹ Elijah shall bind and the Lord lash him. Nif. נִרְצַע to be perforated; (of the Hebrew bondsman) to have the ear bored through. Ib. 21b אין … כהן נ׳וכ׳ a bondsman priest must not have his ear bored through, because it would unfit him for priestly service. Ib. I, 2 הנִרְצָעוכ׳, v. רְצִיעָה. Ib. 14b המוכר עצמו אינו נ׳ he that sells himself need not undergo the operation of boring (in order to prolong his service); a. fr. Pi. רִיצֵּעַ to lash. Tosef.Sot.XV, 7 מסרוהו לרוצען ורִיצְּעוֹ (ed. Zuck. incorr.) they handed him over to the strap-bearer, and he attempted to lash him; (Y. ib. IX, 24b top לבעל הרצועה וסטרו).

    Jewish literature > רָצַע

См. также в других словарях:

  • Ear —    Used frequently in a figurative sense (Ps. 34:15). To uncover the ear is to show respect to a person (1 Sam. 20:2 marg.). To have the ear heavy , or to have uncircumcised ears (Isa. 6:10), is to be inattentive and disobedient. To have the ear… …   Easton's Bible Dictionary

  • through — ♦ (The preposition is pronounced [[t]θruː[/t]]. In other cases, through is pronounced [[t]θru͟ː[/t]]) 1) PREP To move through something such as a hole, opening, or pipe means to move directly from one side or end of it to the other. The theatre… …   English dictionary

  • The Beatles — This article is about the band. For other uses, see The Beatles (disambiguation). Fab Four redirects here. For other uses, see Fab Four (disambiguation) …   Wikipedia

  • The Kids in the Hall — For the Hip hop duo, see Kidz in the Hall. The Kids in the Hall at the 2008 eTalk Festival Party, during the Toronto International Film Festival (from left: Dave Foley, Mark McKinney …   Wikipedia

  • The Idler (1758–1760) — This article is about the 18th century series of essays. For other publications called The Idler, see The Idler (disambiguation). The Idler was a series of 103 essays, all but twelve of them by Samuel Johnson, published in the London weekly the… …   Wikipedia

  • The Clash — Pour les articles homonymes, voir Clash. The Clash The Clash en liv …   Wikipédia en Français

  • The Passion of the Christ — This article is about the film. For the passions of Jesus Christ, see Passion (Christianity). The Passion of the Christ Theatrical release poster Directed by …   Wikipedia

  • The Man in Grey (novel) — Infobox Book | name = The Man in Grey title orig = translator = image caption = Cover of the 1918 First Edition author = Baroness Orczy illustrator = cover artist = country = UK language = English series = genre = Historical novel publisher =… …   Wikipedia

  • The Eye of Argon — infobox Book | name = The Eye of Argon title orig = translator = image caption = author = Jim Theis illustrator = cover artist = country = US language = English series = genre = Heroic fantasy publisher = Wildside Press (2006 reprint) release… …   Wikipedia

  • The Adventures of Dr. McNinja — Dr. McNinja atop Gordito s pet raptor, Yoshi Author(s) Chris Hastings, formerly inked by Kent Archer (2006 2010), inked by Christopher Hastings (2010 present) colored by Carly Monardo (2008 2009) …   Wikipedia

  • The Haunt of Fear — Publication information Publisher EC Comics Schedule …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»